تعلم المزيد

ساهمت هذه المبادرة في ترجمة مختلف الأعمال إلى اللغة العربية ونشرها، حيث تتنوع مواضيعها بين العلوم الطبيعية والعلوم الإنسانية والأدب العالمي والروايات وأدب الأطفال.

اكتشفوا كيف أثر الطلب الكبير للأدب الأجنبي المترجم على القراءة في العالم العربي، وزيادة عدد القرّاء بين الناطقين باللغة العربية.

كما ويُقام مؤتمر أبوظبي الدولي للترجمة سنوياً بالتزامن مع معرض أبوظبي الدولي للكتاب ويسعى إلى تفحّص الواقع الراهن لحركة الترجمة من العربية وبلورة استراتيجيات تنهض بعمليات الترجمة وتوسيع حركتها.
كما يسعى لتعزيز مهارات المترجمين من خلال تنظيم ورشات عمل تهدف إلى توفير حلول عملية للتحديات والصعوبات التي يواجهها المترجمون عند نقل النصوص من اللغات المختلفة إلى العربية وبالعكس.
 
وتحتوي هذه الصفحة على الأسئلة المتكررة وأجوبتها. كما تحتوي على شهادات وآراء مؤلفين وأساتذة أدب عرب وعالميين معروفين.

الأخبار الصحفية

الآنسة رينيه موبران

بواسطة إدمون وجول دو غونكور

النفايات

بواسطة جون سكانلان

الماء .. طبيعة وثقافة

بواسطة فيرونيكا سترانغ