تضم لجنة التحكيم عشرة أعضاء من المتخصصين والخبراء في مجال الترجمة، مع الأخذ في الاعتبار تعدد التخصصات واللغات، وتناط بلجنة التحكيم المهام التالية: 
1. تقديم مقترحات مهمة للترجمة من الكتب القيمة والإصدارات الحديثة.
2. الاطلاع على قوائم الكتب المقترحة للترجمة من قبل دور النشر العالمية والمترجمين، لاختيار المناسب منها واستبعاد الكتب التي لا تقدم جديدًا في حقلها، ولا تفيد القارئ العربي، ولا تضفي خصوصية ثقافية على مشروع "كلمة".
3. ترشيح مترجمين أكفاء من ذوي الخبرة في ترجمة الكتب لتكليفهم بالترجمة من خلال المشروع. 
مراجعة عينات الترجمة للحكم على مدى كفاءة المترجم وقدرته على ترجمة الكتاب، إلى جانب تقديم الملاحظات والتوجيهات التي من شأنها إفادة المترجم أثناء عملية الترجمة.